Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Республика и река

  • 1 Sènegal

    Большой итальяно-русский словарь > Sènegal

  • 2 Ireland

    Ирландия, Ирландская Республика Государство в Зап. Европе, на о. Ирландия. 70.3 тыс. кв. км. Население 3.52 млн. человек (1993), в основном ирландцы. Городское население 57% (1990). Официальные языки – ирландский и английский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 4 провинции, включающие 26 графств и 5 крупных городов-графств. Столица – Дублин. Глава государства – президент. Законодательный орган – двухпалатный парламент. Территория преимущественно низменная, на окраинах отдельные горные массивы высотой до 1041 м (горы Керри). Климат умеренный, океанический. Густая сеть рек и озер. Главная река – Шаннон. Характерны постоянно зеленеющие луга. Национальные парки: Гленвя, Киллари.
    Ирландия Остров в составе Британских островов. 84 тыс. кв. км. Большую часть острова занимает государство Ирландия, северо-восток – территория Великобритании (Северная Ирландия). Центральная часть Ирландии – равнина, по окраинам горы (высота до 1041 м), на северо-востоке – плато Антрим. Главная река – Шаннон. Много озер. Луга, верещатники. Крупные города – Дублин, Белфаст.

    Англо-русский словарь географических названий > Ireland

  • 3 Republique du Tchad

    Чад, Республика Чад Государство в Центр. Африке. 1284 тыс. кв. км. Население 6.1 млн. человек (1993); народности тубу, сари, багирми, хауса; арабы. Городское население – 32% (1990). Официальные языки – французский, арабский. Верующие – мусульмане, христиане, приверженцы местных традиционных верований. Административно-территориальное деление: 14 префектур. Столица – Нджамена. Глава государства – президент. Законодательный орган – Высший Совет переходного периода. Большая часть территории – равнина; на севере – нагорье Тибести (высота до 3415 м). Главная судоходная река – Шари. Оз. Чад. Пустыни на севере, саванны на юге. Национальные парки – Закума, Манза. С 1904 территория Чада в составе французской колонии Убанги-Шари – Чад, в 1914 выделена в отдельную колонию. С 1960 независимая республика.

    Англо-русский словарь географических названий > Republique du Tchad

  • 4 Kong·o

    гп. 1. Конго, Заир (река = Zairo) 2. Respubliko \Kong{·}o Республика Конго (= Kongo Brazavila); Demokratia Respubliko \Kong{·}o Демократическая Республика Конго (= Kongo Kinŝasa).

    Эсперанто-русский словарь > Kong·o

  • 5 Articles with proper nouns

    1. Употребление артиклей с именами собственными
    Как правило, с именами собственными (см. Proper nouns), называющими одушевленные существа, употребляется нулевой артикль (см. Zero article).
    Исключения:
    1) С такими собственными именами может употребляться неопределенный артикль, если они используются для указания на качества, ассоциируемые с соответствующими личностями:

    Jane plays tennis well, but she'll never be (a) Steffi Graf. — Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).

    2) Также неопределенный артикль может употребляться с такими именами собственными в значении "некий":

    There's a Dr Martin Smith on the phone. Do you want to talk to him? — Вас спрашивает некий доктор Мартин Смит. Вы будете с ним говорить?

    3) С именами собственными, называющими одушевленные существа, может употребляться определенный артикль, если говорящий хочет подчеркнуть, что упоминаемое им лицо является тем самым, о ком может подумать слушающий, услышав это имя:

    Do they mean the Smith, or someone else? — Они имеют в виду именно этого Смита или кого-то еще?

    4) Определенный артикль употребляется с фамилией во множественном числе при обозначении семьи:

    the Robinsons — семья Робинсонов.

    2.
    С прочими именами собственными также, как правило, употребляется нулевой артикль.
    1) Так, нулевой артикль употребляется с названиями

    NigeriaНигерия (Исключения: The Vatican - Ватикан, The Gambia - Гамбия, The Argentine - Аргентина)

    New YorkНью-Йорк (Исключение: The Hague - Гаага)

    г) улиц, площадей
    2)
    а) С нулевым артиклем употребляются названия учреждений, зданий и мест, в состав которых входят имена лиц или названия местностей:
    б) В американском варианте английского языка такие названия могут употребляться и с определенным артиклем: The Detroit City Council - Детройтский городской совет. В любом случае, и в Англии, и в Америке названия, которые состоят только из нарицательных имен, употребляются с определенным артиклем:

    the Royal Palace — Королевский дворец,

    the White House — Белый дом.

    3) Всегда с нулевым артиклем употребляются названия, в состав которых входят имена лиц, исторически стоявшие в притяжательном падеже и в современном языке оканчивающиеся на -s или 's:

    St Paul's Cathedral - Собор св. Павла

    3.
    В некоторых случаях названия географических объектов и учреждений употребляются с определенным артиклем. (NB: на картах все географические названия обычно приводятся с нулевым артиклем).
    1) С определенным артиклем употребляются:
    а) названия стран, стоящие во множественном числе:
    б) названия горных массивов:
    в) названия групп островов:
    г) названия географических областей:
    2) Также с определенным артиклем употребляются названия стран, в состав которых входят нарицательные существительные, обозначающие
    а) форму правления государства, например, republic, union, kingdom, states:
    б) географические названия, включающие нарицательные имена существительные, обозначающие водные географические объекты (sea, ocean, river, channel, canal), в том числе если они не указаны явно, а подразумеваются:
    а) гостиниц:

    The Hilton (Hotel) — (отель) "Хилтон"

    б) ресторанов:

    The Bombay Restaurant — ресторан "Бомбей"

    в) театров:

    The Odeon — "Одеон"

    д) музеев, галерей:

    The Times — "Таймс"

    4) С определенным артиклем также употребляются названия уникальных исторических событий (исключение: названия мировых войн: World War I - Первая мировая война):
    5) Всегда с определенным артиклем употребляются собственные имена, представляющие собой конструкцию с предлогом of:

    English-Russian grammar dictionary > Articles with proper nouns

  • 6 Kongo

    БНРС > Kongo

  • 7 Congo

    Portuguese-russian dictionary > Congo

  • 8 pasar

    1. vi
    1) + circ перемести́ться: перейти́, передви́нуться, перее́хать, переплы́ть и т п (откуда) куда

    mi dinero pasó a su bolsillo — мои́ де́ньги перекочева́ли к нему́ в карма́н

    2) + circ дви́гаться: идти́, е́хать, плыть, проходи́ть, проезжа́ть, проплыва́ть и т п, тж течь, скользи́ть, кати́ться и т п где

    pasó por mi lado — он прошёл ми́мо меня́

    el río pasa por la ciudad — река́ протека́ет че́рез го́род

    3) a un sitio прибы́ть: прийти́, прие́хать, приплы́ть, войти́, въе́хать и т п куда
    4) por un sitio побыва́ть где: зайти́, зае́хать, заплы́ть и т п куда

    voy a pasar por tu casa — я к тебе́ зайду́

    5) (de algo; nc) a algo, nc перейти́ ( от к-л состояния) к ( иному состоянию)

    pasar de monárquico a republicano — из монархи́ста он стал республика́нцем

    6) a + inf перейти́ к ( к-л действию)

    paso a contarte... — сейча́с я расскажу́ тебе́...

    7) ( de A) a B ( об имуществе) перейти́, ( о состоянии) переда́ться (от кого) кому
    8) ( о времени) идти́; проходи́ть; течь

    pasaron dos años — прошло́ два го́да

    9) прекрати́ться; пройти́; ( о дожде) переста́ть; ( о ветре) уле́чься; (о буре; страсти и т п) ути́хнуть; сти́хнуть
    10)

    tb pasarle a uno — произойти́, случи́ться ( с кем)

    lo que pasa es que... — де́ло в том, что...

    pase lo que pase — что́ бы ни случи́лось; будь что бу́дет

    ¿qué te pasa? — что с тобо́й?

    dejar pasarа) algo не предотврати́ть, не останови́ть что; чего; допусти́ть б) algo a uno разреши́ть, позво́лить, тж прости́ть, спусти́ть что кому

    11) con algo обходи́ться чем; жить, перебива́ться чем; на чём

    pasar sin algo — обходи́ться, жить без чего

    ir pasando — ко́е-ка́к существова́ть, перебива́ться

    12) de algo разг не придава́ть значе́ния чему; чиха́ть, плева́ть на что

    paso de todo — (на)чиха́ть, (на)плева́ть мне на всё!

    13) por algo пройти́, проходи́ть, пролеза́ть в; сквозь; через ( отверстие)

    el piano no pasa por la puerta — роя́ль не прохо́дит в дверь

    14) por algo пережи́ть, испыта́ть ( нечто неприятное)

    pasamos por una situación crética — мы - в крити́ческом положе́нии

    pasar por todo — быть гото́вым, пойти́ на всё

    15) por nc
    а) счита́ться, слыть кем

    pasa por tonto — его́ счита́ют дурако́м

    б) прики́дываться кем; стро́ить из себя́ кого
    16) пропусти́ть ход ( в игре)
    17) быть при́нятым, одо́бренным; пройти́
    18) gen Fut разг (ещё) послужи́ть; сгоди́ться тж безл; сойти́ безл
    2. vt
    1) algo + circ перемести́ть: передви́нуть, перенести́, перевезти́ и т п что (откуда; куда)
    2) + s sing переверну́ть (страницу); + s pl перебира́ть; перевора́чивать; перели́стывать
    3) a uno a un sitio ввести́, провести́, проводи́ть кого куда
    а) переда́ть что кому
    б) спорт переда́ть, отпасова́ть ( мяч), сде́лать пас кому
    в) переда́ть (состояние духа; болезнь) кому; зарази́ть кого чем
    а) провести́ чем по ( к-л поверхности); погла́дить (чем) что
    б) пропусти́ть, просу́нуть, протолкну́ть и т п что сквозь; через что

    pasar el hilo por el ojo de la aguja — проде́ть, вдеть ни́тку в иго́лку

    pasar algo por el colador — процеди́ть

    pasar algo por el tamiz — просе́ять

    6) разг провезти́ что контраба́ндой
    7) разг проглоти́ть ( нечто неприятное)
    8) разг проглоти́ть ( выдумку); клю́нуть, купи́ться ( на что)
    9) algo, nc про(из)вести́ (офиц. процедуру)

    pasar visita de inspección — провести́ инспе́кцию

    10) подсуши́ть, вы́сушить (нечто съедобное, чаще плод)
    11) пересе́чь
    а) пройти́, перейти́, перее́хать, переплы́ть и т п
    б) пройти́ наскво́зь что
    в) перейти́, преодоле́ть (к-л предел; преграду)
    12) пропита́ть наскво́зь что; проте́чь, просочи́ться сквозь; через что
    13) algo + circ провести́, прожи́ть, пережи́ть (к-л время) где; как pasarlo bien, en grande [] хорошо́, прекра́сно провести́ вре́мя

    pasarlo mal — пострада́ть

    lo ha pasarado mal — пло́хо, тяжело́ ему́ пришло́сь

    14) пройти́, испыта́ть, пережи́ть ( нечто неприятное)
    15) вы́держать, вы́нести ( испытание)
    16) a uno en algo превосходи́ть кого чем; в чём; быть + нареч сравнит + кого

    pasar en altura, edad, fuerza a uno — быть вы́ше, ста́рше, сильне́е кого

    17) обойти́ (внима́нием); пропусти́ть; просмотре́ть
    18) algo a uno разг не прида́ть значе́ния ( чьему-л поступку); не отреаги́ровать на что; спусти́ть что кому

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > pasar

  • 9 United States of America

    • United States of America, the Соединённые Штаты Америки. Сокращение: США [USA]. Флаг: «Звёздно-полосатый флаг» [*Star-Spangled Banner], поэт. «Овеянный славой» [*Old Glory]. Гимн: «Усеянное звёздами знамя» [*‘Star-Spangled Banner, The’]. Герб: американский орёл [*American eagle]. Девиз: «Едины в многообразии» [*‘E plurubus unum’]; «С нами Бог»/«На Бога уповаем» [*‘In God we trust’] ( надпись на американских монетах и банкнотах). Площадь: ок. 9,4 млн. кв. км (3,618,770 sq. mi.). Протяжённость с востока на запад4662 км, с юга на север4583 км. Страна простирается от Атлантического до Тихого океана — «от моря до сверкающего моря» [‘from sea to shining sea’]. За прибрежными районами Атлантического побережья тянутся невысокие Аппалачские горы [*Appalachian Mts], далее к западу обширные равнины [*Great Plains], затем Скалистые горы [*Rockies]; вдоль Тихоокеанского побережьяКаскадные горы [*Cascade Mts] и Сьерра-Невада. Самая высокая вершина США и всей Северной Амери-кигора Мак-Кинли [*McKinley] — 6194 м. Основные реки: Миссисипи [*Mississippi II], Миссури [*Missouri II], Рио-Гранде [*Rio Grande], Юкон [*Yukon], Арканзас [*Arkansas III], Колорадо [*Colorado III], Огайо-Аллегени [*Ohio-Allegheny], Колумбия [*Columbia II], Ред-Ривер [*Red River]. Крупнейшая рекаМиссисипи (3950 км); с притоками Миссури (4740 км), Арканзас (2410 км), Ред-Ривер (2050 км) её бассейн занимает 40% всей территории страны. Экономика. Полезные ископаемые: уголь, нефть, медь, свинец, молибден, фосфаты, уран, бокситы, золото, ртуть, никель, поташ, серебро, вольфрам, цинк. Обрабатываемые земли: 21%. США — одна из ведущих стран по добыче нефти, природного газа, меди, угля и железной руды. Примерно 27% валового национального продукта даёт обрабатывающая промышленность, 16% оптовая и розничная торговля, 15% финансы, страхование и недвижимость, 11% услуги, 10% правительственные учреждения и государственные предприятия, 6% сельское хозяйство, лесное хозяйство и рыболовство, 5% строительство, по 4% транспорт и связь, коммунальные услуги, 2% добывающая промышленность и др. Животноводство (1991): скота 98 млн., свиней 54 млн., овец 11,3 млн. Улов рыбы (1991): 4,3 млн. тонн. Транспорт. Железные дороги (1990): протяжённость 144 тыс. миль; автомобилей (1990): 143 млн. легковых и 45 млн. грузовых и общего пользования; гражданская авиация: 834 аэропорта. Продолжительность жизни: 72 года у мужчин и 79 у женщин. Число больничных коек: 1 на 198 человек, врачей 1 на 404 человека. Образование: грамотность 97%. Население (1996): 263814032. Крупнейшие города: Нью-Йорк [*New York], Лос-Анджелес [*Los Angeles I], Чикаго [*Chicago I], Филадельфия [*Philadelphia], Сан-Франциско [*San Francisco], Детройт [*Detroit], Бостон [*Boston III], Хьюстон [*Houston], Даллас [*Dallas I]. Столица: г. Вашингтон [*Washington]. Этнический состав: белые составляют примерно 80% населения, негры, которые предпочитают, чтобы их называли афро-американцами [*Afro-Americans] или чёрными американцами [*black Americans], но не Negroes, — 12%, другие американцы — индейцы, американцы азиатского происхождения — 8%; из белых ок. 15 млн. составляют испаноязычные [Hispanics], гл. обр. выходцы из Мексики, Пуэрто-Рико и др. стран Латинской Америки. Религиозный состав: ок. 3/4 населения — протестанты, примерно четверть составляют католики. Иудаизм исповедуют 5,4 млн., православие ок. 700 тыс. Среди протестантов на первом месте баптисты и лютеране. Государственно- политическое устройство. Согласно Конституции США, правительство делится на 3 ветви: законодательную [legislative], исполнительную [executive] и судебную [*judicial]. На федеральном уровне законодательную власть осуществляет Конгресс США, состоящий из двух палат: Сената [*Senate] и Палаты представителей [*House of Representatives]. Сенаторы представляют штаты ( по 2 сенатора от каждого штата), а члены Палаты представителей свои избирательные округа, определяемые согласно численности населения. Исполнительную власть осуществляет президент [*President], избираемый населением на всеобщих выборах сроком на 4 года. Выборы проводятся в первый вторник ноября по високосным годам. Президент формирует правительство по своему усмотрению. Конституционный надзор за действиями Конгресса и президента осуществляет Верховный Суд [*Supreme Court], члены которого назначаются на этот пост по представлению президента Конгрессом США пожизненно. США — федеративная республика в составе 50 штатов, отдельно стоит федеральный округ Колумбия [*District of Columbia, сокр. *D.C.]. Каждый штат подразделяется на округа ( традиционно графства [*counties]). В штате Луизиана этой административной единице соответствует «приход» [parish]. Общее число округов в США — 3041. Округа в свою очередь делятся на муниципалитеты (19 тыс.) и тауншипы [*townships] (16,7 тыс.). Первые осуществляют местное самоуправление в городах, вторые — в сельской местности (в Новой Англии обе единицы называются «тауны» [*towns]). Для управления школьным образованием страна разбита на школьные округа [*school districts] — 15 тыс., а для организации некоторых услуг (пожарная охрана, водоснабжение) — на специальные округа. Все эти единицы управления имеют право сбора налогов в свою пользу с населения и корпораций. Из общей суммы налогов на федеральное правительство [federal tax] приходится ок. 60%, на нужды штатов [state tax] — почти 25%, на местное самоуправление [local tax] — 15%. Удостоверение личности. Прежде всего, это водительские права [driving/driver’s license]; в них занесена подробная информация о владельце: от имени, фамилии, даты рождения до веса и роста. Карточка социального страхования [*social security card] необходима при устройстве на работу. Кроме основных данных о владельце, в ней проставлен девятизначный идентификационный номер, позволяющий определить любого гражданина США ( обычно ставится на заполняемых официальных бумагах). Есть и другие документы, напр., карточка медицинского страхования. Транспорт. Основным видом транспорта в США является автомобиль. Всю страну пересекают скоростные дороги [*expressways]. Широко распространена аренда автомобилей: фирмы *Hertz, Alamo, *Avis, Dollar, National и др. предоставляют машины всех марок напрокат. На железнодорожном транспорте большинство дорог сейчас принадлежат компании «Амтрак» [*Amtrak]. При передвижении по её железным дорогам можно воспользоваться специальным проездным билетом All-Aboard America. Авиакомпании практикуют челночные авиарейсы [*air shuttle] между Нью-Йорком, Вашингтоном и Бостоном, когда самолёт отправляется при заполнении его пассажирами с оплатой билета прямо в самолёте. Авиабилеты на посещение сразу нескольких городов, действительные от одной недели до 3-х месяцев, можно приобрести по сниженным ценам. Связь. Почта и телеграф в США разделены. Почтовая служба осуществляется государством, телеграф принадлежит частным компаниям, наиболее крупная из которых «Уэстерн юнион» [Western Union]. При пользовании телефоном, набрав «0», можно вызвать полицию, «скорую помощь», пожарных, получить необходимую информацию. Многие города и посёлки имеют телефонный номер единой диспетчерской чрезвычайных служб («Службы спасения») — 911, по которому надо звонить во всех экстренных случаях. Отели. Американские отели могут предоставлять бесплатный завтрак [B and B — bed and breakfast], в курортных городах — завтрак и ужин. Номера делятся на одноместные [single], двухместные [twin] и отдельные номера с двуспальной кроватью [double]. В большинстве гостиниц ключ от номера представляет собой небольшую кодированную пластинку, которая вставляется в дверную скважину. Сдавать её при выходе из гостиницы не нужно. Питание. Кроме разнообразных ресторанов с национальной кухней практически всех народов мира, американцы не пренебрегают относительно недорогими закусочными «Макдоналдс» [*MacDonald’s], «Пицца-Хат» [*Pizza Hut], «Бёргер Кинг» [*Burger King]. Продукты, как правило, приобретают в супермаркетах [supermarkets]. Денежная единица: доллар [*dollar I], обозначаемый знаком $. Доллар делится на 100 центов [*cent]. Одноцентовую монету часто называют пенни [*penny], пятицентовуюникель [*nickel], десятицентовуюдайм [*dime], а достоинством в 25 центовчетвертак [*quarter]. Монеты в 50 центов и однодолларовые обычно юбилейные. Оплата в магазинах, ресторанах и т.п. часто производится чеками [*checks] и кредитными карточками [*credit cards]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > United States of America

  • 10 Eire

    Ирландия, Ирландская Республика Государство в Зап. Европе, на о. Ирландия. 70.3 тыс. кв. км. Население 3.52 млн. человек (1993), в основном ирландцы. Городское население 57% (1990). Официальные языки – ирландский и английский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 4 провинции, включающие 26 графств и 5 крупных городов-графств. Столица – Дублин. Глава государства – президент. Законодательный орган – двухпалатный парламент. Территория преимущественно низменная, на окраинах отдельные горные массивы высотой до 1041 м (горы Керри). Климат умеренный, океанический. Густая сеть рек и озер. Главная река – Шаннон. Характерны постоянно зеленеющие луга. Национальные парки: Гленвя, Киллари.

    Англо-русский словарь географических названий > Eire

  • 11 Federal Republic of Nigeria

    Нигерия, Федеративная Республика Нигерия Государство в Зап. Африке. Входит в Содружество. Ок. 924 тыс. кв. км. Население 91.5 млн. человек (1993), в основном хауса, йоруба, игбо, фульбо, ибибио. Городское население 35.2% (1990). Официальный язык – английский. Большинство верующих – мусульмане и христиане. Федерация в составе 30 штатов и столичного федерального окр. Абуджа. Столица – Абуджа. Глава государства и правительства – президент. Преобладают равнины и плато (наибольшая высота 2042 м – пик Фогель). Климат на большей части страны экваториально-муссонный. Главная река – Нигер, на северо-востоке оз. Чад. На юге – тропические леса, на севере – саванны. Резерваты – Боргу, Квиамбана, Янкари и др.

    Англо-русский словарь географических названий > Federal Republic of Nigeria

  • 12 Gabon

    Габон, Габонская Республика Государство в Центр. Африке. 268 тыс. кв. км. Население 1.3 млн. человек (1993); фанг, мпонгве, мбете, пуну и др. Городское население 45.7% (1993). Официальный язык – французский. Верующие – христиане (главным образом католики и протестанты), ок. 3% придерживаются традиционных верований и др. Административно-территориальное деление: 9 провинций. Столица – Либревиль. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатное Национальное собрание. Внутренняя часть Габона – плоскогорья и горы (высотой до 1580 м, г. Ибунджи); вдоль Атлантического ок. – низменность. Климат субэкваториальный; на севере экваториальный. Главная река – Огове (судоходство в нижнем течении). Тропические леса. На побережье – мангровые заросли. Национальные парки – Вонга-Вонг, Оканда.

    Англо-русский словарь географических названий > Gabon

  • 13 Irish Republic

    Ирландия, Ирландская Республика Государство в Зап. Европе, на о. Ирландия. 70.3 тыс. кв. км. Население 3.52 млн. человек (1993), в основном ирландцы. Городское население 57% (1990). Официальные языки – ирландский и английский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 4 провинции, включающие 26 графств и 5 крупных городов-графств. Столица – Дублин. Глава государства – президент. Законодательный орган – двухпалатный парламент. Территория преимущественно низменная, на окраинах отдельные горные массивы высотой до 1041 м (горы Керри). Климат умеренный, океанический. Густая сеть рек и озер. Главная река – Шаннон. Характерны постоянно зеленеющие луга. Национальные парки: Гленвя, Киллари.

    Англо-русский словарь географических названий > Irish Republic

  • 14 Lietuva

    Литва, Литовская Республика Государство в Вост. Европе, в Прибалтике, омывается Балтийским м. 65.2 тыс. кв. км. Население 3798 тыс. человек (1993), городское 68.5% (1993); литовцы (2924 тыс. человек; 1989, перепись), русские, поляки и др. Официальный язык – литовский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 44 района и 11 городов республиканского подчинения (1993). Столица – Вильнюс. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатный парламент (Сейм). Поверхность равнинная, на востоке и западе – всхолмленная. Главная река – Нямунас (Неман); много озер. Почвы подзолистые; 1/4 территории занимают смешанные леса. Заповедники. Литовский национальный парк.

    Англо-русский словарь географических названий > Lietuva

  • 15 Lietuvos Respublika

    Литва, Литовская Республика Государство в Вост. Европе, в Прибалтике, омывается Балтийским м. 65.2 тыс. кв. км. Население 3798 тыс. человек (1993), городское 68.5% (1993); литовцы (2924 тыс. человек; 1989, перепись), русские, поляки и др. Официальный язык – литовский. Большинство верующих – католики. Административно-территориальное деление: 44 района и 11 городов республиканского подчинения (1993). Столица – Вильнюс. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатный парламент (Сейм). Поверхность равнинная, на востоке и западе – всхолмленная. Главная река – Нямунас (Неман); много озер. Почвы подзолистые; 1/4 территории занимают смешанные леса. Заповедники. Литовский национальный парк.

    Англо-русский словарь географических названий > Lietuvos Respublika

  • 16 Republica de Guinea Ecuatorial

    Экваториальная Гвинея, Республика Экваториальная Гвинея Государство в Экваториальной Африке, на побережье Атлантического ок., на материке (Рио-Муни) и островах (Биоко и др.). 28.1 тыс. кв. км. Население 377 тыс. человек (1993) – фанг, буби и др. Городское население 37% (1991). Официальный язык – испанский. Верующие – христиане (главным образом католики). Административно-территориальное деление: 7 провинций. Столица – Малабо. Глава государства – президент. Законодательный орган – Палата народных представителей. Большая часть поверхности континентальной части – нагорье высотой 600-900 м (наибольшая 1200 м), вдоль побережья – полоса низменных равнин. Главная река Мбини. Вечнозеленые влажные экваториальные леса. Национальный парк Монте-Райсес, заповедник Пико-Санта-Исабель.

    Англо-русский словарь географических названий > Republica de Guinea Ecuatorial

  • 17 Republique Gabonaise

    Габон, Габонская Республика Государство в Центр. Африке. 268 тыс. кв. км. Население 1.3 млн. человек (1993); фанг, мпонгве, мбете, пуну и др. Городское население 45.7% (1993). Официальный язык – французский. Верующие – христиане (главным образом католики и протестанты), ок. 3% придерживаются традиционных верований и др. Административно-территориальное деление: 9 провинций. Столица – Либревиль. Глава государства – президент. Законодательный орган – однопалатное Национальное собрание. Внутренняя часть Габона – плоскогорья и горы (высотой до 1580 м, г. Ибунджи); вдоль Атлантического ок. – низменность. Климат субэкваториальный; на севере экваториальный. Главная река – Огове (судоходство в нижнем течении). Тропические леса. На побережье – мангровые заросли. Национальные парки – Вонга-Вонг, Оканда.

    Англо-русский словарь географических названий > Republique Gabonaise

  • 18 Republique Rwandaise

    Руанда, Руандийская Республика Государство в Вост. Африке. 26.4 тыс. кв. км. Население 7.6 млн. человек (1993), главным образом народ руанда. Городское население 5.4% (1991). Официальный язык – руанда и французский. Верующие – в основном католики, часть придерживается традиционных верований. Административно-территориальное деление: 10 префектур и приравненная к ним столица Кигали. Глава государства – президент. Законодательный орган – Переходное национальное собрание. Расположена в западной части Восточно-Африканского плоскогорья, преобладающие высоты 1500-2000 м. Высшая точка 4507 м (г. Карисимби). Субэкваториальный климат. Главная река – Кагера (исток Нила). Оз. Киву (судоходство). Вторичные саванны, в горах Вирунга – влажные вечнозеленые горные леса. Национальные парки – Кагера, Вирунга.

    Англо-русский словарь географических названий > Republique Rwandaise

  • 19 Ruanda

    Руанда, Руандийская Республика Государство в Вост. Африке. 26.4 тыс. кв. км. Население 7.6 млн. человек (1993), главным образом народ руанда. Городское население 5.4% (1991). Официальный язык – руанда и французский. Верующие – в основном католики, часть придерживается традиционных верований. Административно-территориальное деление: 10 префектур и приравненная к ним столица Кигали. Глава государства – президент. Законодательный орган – Переходное национальное собрание. Расположена в западной части Восточно-Африканского плоскогорья, преобладающие высоты 1500-2000 м. Высшая точка 4507 м (г. Карисимби). Субэкваториальный климат. Главная река – Кагера (исток Нила). Оз. Киву (судоходство). Вторичные саванны, в горах Вирунга – влажные вечнозеленые горные леса. Национальные парки – Кагера, Вирунга.

    Англо-русский словарь географических названий > Ruanda

  • 20 Rwanda

    Руанда, Руандийская Республика Государство в Вост. Африке. 26.4 тыс. кв. км. Население 7.6 млн. человек (1993), главным образом народ руанда. Городское население 5.4% (1991). Официальный язык – руанда и французский. Верующие – в основном католики, часть придерживается традиционных верований. Административно-территориальное деление: 10 префектур и приравненная к ним столица Кигали. Глава государства – президент. Законодательный орган – Переходное национальное собрание. Расположена в западной части Восточно-Африканского плоскогорья, преобладающие высоты 1500-2000 м. Высшая точка 4507 м (г. Карисимби). Субэкваториальный климат. Главная река – Кагера (исток Нила). Оз. Киву (судоходство). Вторичные саванны, в горах Вирунга – влажные вечнозеленые горные леса. Национальные парки – Кагера, Вирунга.

    Англо-русский словарь географических названий > Rwanda

См. также в других словарях:

  • Республика Фиуме — непризнанное государство ← …   Википедия

  • Республика Калмыкия — Хальмг Таңһч …   Википедия

  • Республика Наталь — африкаанс Natalia Republiek 1839  1843 …   Википедия

  • Республика Мэриленд — Republic of Maryland Республика 1854  …   Википедия

  • Республика Мадаваска — (англ. Republic of Madawaska; фр. République du Madawaska)  небольшое непризнанное эфемерное государство, временно провозглашённое в северо западной части графства Мадаваска, провинция Нью Брансуик (Канада), а также смежных… …   Википедия

  • Республика Гамбия — Координаты: 13°30′00″ с. ш. 15°30′00″ з. д. / 13.5° с. ш. 15.5° з. д.  …   Википедия

  • Республика Уругвай — (Uruguay) Государство Уругвай, история и география Уругвая Государство Уругвай, история и география Уругвая, политическое и экономическое устройство Содержание Содержание Общие Природа Население Государственный строй Экономика Общество и культура …   Энциклопедия инвестора

  • Республика Бурунди — Координаты: 3°40′00″ ю. ш. 29°49′00″ в. д. / 3.666667° ю. ш. 29.816667° в. д.  …   Википедия

  • Республика Зимбабве — Координаты: 19°01′00″ ю. ш. 30°01′00″ в. д. / 19.016667° ю. ш. 30.016667° в. д.  …   Википедия

  • Республика Коми — Координаты: 64°17′ с. ш. 54°28′ в. д. / 64.283333° с. ш. 54.466667° в. д.  …   Википедия

  • Река в овраге Гладкий Луг — Овраг Гладкий Луг Характеристика Длина 10 км Площадь бассейна 52,9 км² Бассейн Каспийское море Водоток Устье Сулица  · Местоположение 25,2 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»